Menü

Leichte Sprache

Texte in Leichter und Einfacher Sprache

Sie suchen einen Text in Leichter Sprache?
Oder in Einfacher Sprache?

Dann sind Sie bei mir richtig.

Gerne übersetze ich Ihr schwierig formuliertes Schriftstück in einen leicht verständlichen Text.

So ist der Ablauf.

 

Wozu Leichte oder Einfache Sprache?

Sie haben eine Information und Sie möchten, dass die Information bei Ihren Kundinnen und Kunden ankommt.
Oft sind Informationen aber zu schwierig geschrieben. Die Texte sind zu lang, bestehen aus Fachbegriffen und komplizierten Sätzen. Das Layout ist unübersichtlich.

Das Ergebnis: Ihre Zielgruppe versteht nicht, was Sie sagen wollen.

Hier hilft eine Übersetzung in Leichte Sprache oder in Einfache Sprache.

Denn: Wer einen Text versteht, kann über den Inhalt nachdenken, kann sich eine Meinung bilden und kann Entscheidungen treffen. Wer einen Text versteht, kann mitreden und teilhaben.

Für wen ist Einfache oder Leichte Sprache?

Wer profitiert sonst noch von Leichter oder Einfacher Sprache?

Leichte Sprache und Einfache Sprache

Das ist der Unterschied:

Leichte Sprache

Leichte Sprache besteht aus kurzen Sätzen.
Fremdwörter werden entweder erklärt oder durch einfache Begriffe ersetzt.

Der Text-Inhalt wird in einer logischen Reihenfolge aufgebaut.
Ein übersichtliches Layout macht das Geschriebene leichter verständlich.

Für Leichte Sprache gibt es klare Regeln.
Oft begleiten Bilder den Text. So versteht die Zielgruppen noch leichter, worum es im Text geht.

Einfache Sprache

Einfache Sprache ist ein bisschen schwieriger als Leichte Sprache.

Die Regeln sind nicht so klar und streng wie bei der Leichten Sprache.

Einfache Sprache eignet sich besonders dann, wenn man eine breite Masse erreichen möchte.

Welche Texte übersetze ich?

Alle möglichen Texte.
Hier sind ein paar Beispiele:

Ablauf

So kommen Sie zu ihrem vereinfachten Text

Teilen Sie mir darin mit, was ich für Sie übersetzen soll. Am besten schicken Sie mir Ihren Text als Word-Dokument.
Teilen Sie mir auch mit, wen Sie mit Ihrer Information erreichen möchten. Zum Beispiel Menschen mit Lernschwierigkeiten? Oder Menschen mit geringen Deutsch-Kenntnissen?

Wir klären gemeinsam ab, welche Übersetzung für Ihre Zielgruppe geeignet ist: Leichte Sprache oder Einfache Sprache.

Sind Sie mit meinem Angebot einverstanden, dann übersetze ich einen ersten Text-Vorschlag.

Sie kontrollieren, ob alle wichtigen Informationen enthalten sind.

Bei Bedarf ändere ich Teile des Texts. Aber vor allem bei der Leichten Sprache ist wichtig: Wenn ich den Text ändere, dann muss er am Ende noch immer in Leichter Sprache sein.

Preise

Meine Preise orientieren sich in erster Linie an der Zeichenanzahl des Originaltexts.

Doch nicht nur die Länge eines Texts macht den Preis aus. Es spielt zum Beispiel auch eine Rolle, wie viele Fachbegriffe ein Text enthält und ob Bilder zur besseren Verständlichkeit hinzugefügt werden sollen. Um Ihnen ein faires Angebot zu machen, ist es daher wichtig, dass ich den Text vorher sehe.

Romane in Einfacher Sprache

Für den Spaß am Lesen Verlag übertrage ich auch Romane in Einfache Sprache.

Bisher:

Kontakt

Ich freue mich auf Ihre Nachricht an

info@anapawlik.at